Օրինակ, դուք կարող եք ասել je ferais n'importe quoi pour apprendre français, որը թարգմանվելու է որպես «Ես ամեն ինչ կանեի ֆրանսերեն սովորելու համար»: Բայց երբ խոսքը գնում է ինչ-որ մեկի հետ վիճելու կամ չհամաձայնելու մասին, դուք կօգտագործեիք n'importe quoi, երբ ցանկանում եք առաջարկել, թե ինչ-որ մեկի ասածը աղբի կամ անհեթեթության բեռ է::
Արդյո՞ք ներմուծումը ոչ ֆորմալ է:
Օգտագործման նշումներ. Երբ սովորեք ֆրանսերեն n'importe quoi արտահայտությունը, արագ կհասկանաք, որ դա կարևոր է: Դուք հավանաբար արդեն գիտեք սկզբնական իմաստը,որը պարզապես «ամեն ինչ» է. օրինակ…… Բայց զվարճալի և աներևակայելի օգտակար արտահայտությունը ոչ պաշտոնական է և նշանակում է «անհեթեթություն» կամ «աղբ»:
Ի՞նչ է նշանակում Remi Gaillard մեջբերումը:
Գայլարդի երգիծական կարգախոսն է C'est en faisant n'importe quoi qu'on devient n'importe qui, որի բառացի իմաստն է «Անելով այն, ինչ էլ որ լինի, մենք դառնում ենք ով էլ որ լինի: «. Հասկացած իմաստը երգիծական է, քանի որ «n'importe quoi»-ն ենթադրում է ինչ-որ ծիծաղելի բան անել, իսկ «n'importe qui»-ն ենթադրում է ոչ ոքի կարևոր:
Ի՞նչ է Quand Meme-ն անգլերենում:
Ի՞նչ է դա նշանակում: quand même ('երբ նույնիսկ') թարգմանությունը հեշտ չի դարձնում այս արտահայտության իմաստը, և հաշվի առնելով, որ այն կարող է շատ բան նշանակել, ինտոնացիան և համատեքստը կարևոր են: զրույցի ընթացքում դա հասկանալու համար։
Ինչպե՞ս եք օգտագործում մեմերը:
1) Գոյականից առաջ՝ mêmeնշանակում է «նույն »: C'est la même-ն ընտրեց: > Նույն բանն է։…
- Il a perdu la bague même. > Նա կորցրեց հենց մատանին։
- Je veux le faire moi-même. (ընդգծված դերանուն) > Ես ուզում եմ դա անել ինքս։
- Elle est la gentillesse même. > Նա բարության մարմնացումն է: / Նա ինքնին բարություն է: