Թեև շատ խնդիրներ կարող են առաջանալ ընտանիքի անդամներին և ընկերներին որպես թարգմանիչներ օգտագործելու պատճառով, լրացուցիչ խնդիրներ են առաջանում, երբ թարգմանիչը անչափահաս է: … Այս պոտենցիալ խնդիրները պետք է զգուշացնեն առողջապահական ծառայություններ մատուցողներին՝ հույսը դնելու ընտանիքի անդամների, ընկերների և երեխաների վրա՝ կլինիկական պայմաններում մեկնաբանելու համար, բացառությամբ արտակարգ իրավիճակների::
Կարո՞ղ է ընտանիքի անդամը թարգմանիչ լինել:
NSW Առողջապահության քաղաքականությունը պրոֆեսիոնալ թարգմանիչների օգտագործումն է: ոչ պրոֆեսիոնալ թարգմանիչների օգտագործումը, ինչպիսիք են հարազատները, ընկերները, երեխաները կամ երկլեզու անձնակազմը, ոչ միայն պաշտոնական Ստանդարտ ընթացակարգերի խախտում է, այլ նաև խնամքի պարտականությունների խախտում է: հիվանդը/հաճախորդը և կարող է հանգեցնել իրավական գործողությունների:
Ո՞վ է որակավորված թարգմանիչ առողջապահական հաստատությունում:
Որակավորված թարգմանիչը անհատ է, ով գնահատվել է մասնագիտական հմտությունների համար, ցուցադրել է առնվազն երկու լեզուների իմացության բարձր մակարդակ և ունի թարգմանելու համապատասխան պատրաստվածություն և փորձ: հմտությամբ և ճշգրտությամբ՝ պահպանելով Էթիկայի ազգային կոդեքսը և պրակտիկայի չափանիշները…
Ինչու՞ պետք է խուսափել ընտանիքի անդամից որպես թարգմանիչ օգտագործելուց:
Ընտանիքի անդամները կարող են էմոցիոնալ ճնշվել՝ ստանալով տխուր բժշկական նորություններ և կարող են սխալ մեկնաբանել տեղեկատվությունը կամ չկարողանալ շարունակել թարգմանությունը: Որակավորված բժիշկթարգմանիչը կարող է ավելի անաչառ կերպով փոխանցել զգայուն տեղեկատվությունը, հաճախ ավելի լավ դատողություններով և անկողնու կողքին: 3.
Ո՞վ կարող է լինել թարգմանիչ:
Հիվանդները, նրանց ընտանիքները և խնամողները, ովքեր չեն տիրապետում անգլերենին որպես առաջին լեզու կամ ովքեր խուլ են, ունեն անվճար, գաղտնի և պրոֆեսիոնալ թարգմանիչների իրավունք, երբ նրանք օգտվում են հանրային առողջապահական ծառայություններից:.