«Ոգեշնչված KJV խումբ» – Այս խմբակցությունը կարծում է, որ KJV-ն ինքը աստվածային ներշնչանք է ստացել: Նրանք համարում են, որ թարգմանությունը հենց Աստծո խոսքերի անգլերեն պահպանումն է, և որ դրանք նույնքան ճշգրիտ են, որքան հունարեն և եբրայերեն բնագիր ձեռագրերը, որոնք գտնվել են դրա հիմքում ընկած տեքստերում:
Աստվածաշնչի թարգմանությունները ներշնչված են:
Տեխնիկական իմաստով, ոչ մի թարգմանություն ոգեշնչված չէ: Գործնական, վիրտուալ իմաստով նրանք բոլորն էլ ոգեշնչված են այնքանով, որքանով նրանք համապատասխանում են բնօրինակ գրությունների բովանդակությանը: Աստվածաշունչը անսխալական է և անսխալական այն բոլոր հարցերում, որոնց նա անդրադառնում է։
Ովքե՞ր են եղել Ջեյմս թագավորի Աստվածաշնչի թարգմանիչները:
1525 թվականին Ուիլյամ Թինդեյլ, անգլիացի Մարտին Լյութերի ժամանակակիցը, ձեռնարկեց Նոր Կտակարանի թարգմանությունը: Թինդելի թարգմանությունը անգլերենով առաջին տպագիր Աստվածաշունչն էր։
Ինչու է KJV-ն լավագույն թարգմանությունը:
Չնայած Աստվածաշնչի հարյուրավոր տարբերակներ և թարգմանություններ կան, KJV-ն ամենահայտնին է: … Նա նախազգուշացրեց, որ KJV-ի գործարկումից ի վեր հայտնաբերվել են այլ հին ձեռագրեր, որոնք ուժեղացնում են գիտնականների ըմբռնումը աստվածաշնչյան որոշ իրադարձությունների վերաբերյալ և, հնարավոր է, նույնիսկ փոխում են որոշ բառերի իմաստը::
Արդյո՞ք KJV-ն ամենաճիշտ թարգմանությունն է:
Աստվածաշնչի բառ առ բառ թարգմանություններ
Բառ-բառ (նաև կոչվում է «Բառացի թարգմանություն») համարվում է ամենաշատըճշգրիտ. Բացի NASB-ից, Քինգ Ջեյմս տարբերակը (KJV), Անգլերեն ստանդարտ տարբերակը (ESV) և Նոր անգլերեն թարգմանությունը (NET) բոլորը բառ առ բառ թարգմանությունների օրինակներ են: