Ո՞րն է ավելի լավ պապագոն կամ google translate-ը:

Ո՞րն է ավելի լավ պապագոն կամ google translate-ը:
Ո՞րն է ավելի լավ պապագոն կամ google translate-ը:
Anonim

App Annie վիճակագրությունը ցույց է տվել, որ Google Translate գրանցել է ամսական 2,4 միլիոն ակտիվ օգտվող, մինչդեռ Papago-ն ուներ 1,6 միլիոն: … Մեջբերելով լեզվաբանության և մեկնաբանության փորձագետների վերլուծությունը՝ Նևերն ասաց, որ իր թարգմանությունները կորեերեն, ճապոներեն և չինարեն արդյունքների միջև ավելի լավ որակի են, քան Google-ի թարգմանությունները:

Կա՞ ավելի լավ բան, քան Google Translate-ը:

Linguee. Google Translate-ի նույնքան հարմար և արդյունավետ այլընտրանք է Linguee թարգմանչական գործիքը: Առաջարկելով օգտատիրոջ խնամված միջերես և մինչև 25 լեզու՝ Linguee-ն գործնական տարբերակ է, երբ խոսքը վերաբերում է մի լեզվից մյուսը թարգմանելուն:

Ո՞րն է Google Translate-ի ամենաճիշտ լեզուն:

Քեզ կներեն ենթադրելու, որ դա աշխարհի ամենաշատ խոսվող լեզուներից մեկն է: Այնուամենայնիվ, Kamusi Project International-ի ուսումնասիրությունը ցույց է տվել, որ Afrikaans-ն այն լեզուն է, որի համար Google Translate-ը տալիս է ամենահաջող արդյունքները:

Ո՞րն է կորեերենի ամենաճիշտ թարգմանիչը:

Լավագույն կորեերեն թարգմանիչ հավելվածներ

  1. Google Translate. Թարգմանչական հավելվածների ոչ մի ցանկ ամբողջական չէ առանց Google Translate-ի: …
  2. Նավեր կորեերեն բառարան. …
  3. Papago. …
  4. Daum բառարան. …
  5. GreenLife կորեերեն անգլերեն թարգմանիչ: …
  6. SayHi Թարգմանել: …
  7. Microsoft Translator. …
  8. Klays-Development կորեերեն-անգլերեն թարգմանիչ.

Պապագոն ճի՞շտ է չինարենի համար:

Վկայակոչելով ընկերության, ինչպես նաև արտաքին կազմակերպությունների կողմից անցկացված թեստերի արդյունքները՝ Նավերն ասաց, որ ամենաշատ օգտագործվող չորս լեզուների՝ կորեերեն, անգլերեն, ճապոներեն և չինարեն թարգմանության որակը թվացել է 27 տոկոսով ավելի։ ճշգրիտ, քան մյուս թարգմանչական ծառայությունները միջինում.

Խորհուրդ ենք տալիս: